016 A poem from Kokin wakashū (Collection of Poems Ancient and Modern); opening verse, ito semete (いとせめて)
Item
Title
016 A poem from Kokin wakashū (Collection of Poems Ancient and Modern); opening verse, ito semete (いとせめて)
Calligrapher
Attributed to Yōkōin (1552-1586)
Culture
Japanese
Style/period
Azuchi-Momoyama (1568–1615)
Date
Early 17th century
Material
Tanzaku (poem slip); ink on paper with cloud pattern and underdrawing
Measurements
32.2 x 5.1 cm
Identifier
Z42_4j3_010a_016
Item Locator
Z42.4 J3
Transcription
いとせめて戀しき時はむは玉の/よるの衣をかへしてそきる
Transliteration
KKS XII: 554 ito semete / koishiki toki wa / mubatama no / yoru no koromo wo / kaeshite zo kiru
Translation
KKS XII: 554 when my yearning grows / unendurable all through / the jet-black hours of / night I sleep with my robes turned inside out awaiting him (Rodd 2017, p. 208)
KKS XII: 554 So intensely / Do I feel love now that / In the lily-seed dark / Night, my robe / I’ll turn inside out, and put it on. (http://www.wakapoetry.net/kks-xii-554/)
KKS XII: 554 So intensely / Do I feel love now that / In the lily-seed dark / Night, my robe / I’ll turn inside out, and put it on. (http://www.wakapoetry.net/kks-xii-554/)
Description
Information on kiwame fuda (Identification/Authentication slip): 陽光院 いとせめて
(極印)守村
(筆跡)古筆了任(分家二代)か?
(極印)守村
(筆跡)古筆了任(分家二代)か?
Attributed to Yōkō-in; Authentication Seal: Morimura; Authenticator: Kohitsu Ryōnin (Second generation head of the Kohitsu branch lineage) (?)
Upper Phrase (kami no ku) Height: 29.4 cm
Source
〈第一巻 1〉古今和歌集(伊達家旧蔵本)コキンワカシュウ古今和歌集巻第十二恋歌二題しらず小野小町554いとせめてこひしき時はむば玉のよるの衣を返してぞきる
Gertrude Bass Warner Memorial Library
Spatial Coverage
Japan
Language
Japanese
Repository
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives
Institution
University of Oregon
Type
Image
Format
image/jpeg
Rights
No Copyright - United States
Rights Holder
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives