256 A poem from Wakan rōeishū (A Collection of Japanese and Chinese Poems for Recitation); the verse begins with, Kanryū tsuki o obite (寒流帯月)
Item
Title
256 A poem from Wakan rōeishū (A Collection of Japanese and Chinese Poems for Recitation); the verse begins with, Kanryū tsuki o obite (寒流帯月)
Calligrapher
Attributed to Shōren-in Sonshō (1651-1694)
Style/period
Edo (1615–1868)
Date
Early Edo
Material
Shikishi (poem card); ink on paper with sprinkled gold and underdrawing in gold and pigment (possibly stenciled pattern)
Measurements
17.5 x 16.1 cm
Identifier
Z42_4j3_109a_256
Item Locator
Z42.4 J3
Transcription
寒流帯月澄/如鏡夕吹和/霜利似刀
Transliteration
WKRS 359 kanryū tsuki wo obite sumeru koto kagami ni gotoshi / sekisui shimo ni kuwashite toki koto katana ni nitari
Translation
WKRS 359 The chilly flow carries the moon, clear as a mirror; / the nighttime breeze mingles with frost, sharp as the blade of a sword.
(Rimer 1997, p. 111)
(Rimer 1997, p. 111)
Description
Information on kiwame fuda (Identification/Authentication slip): 青蓮院宮尊證法親王 寒流帯月
(極印)養心
(筆跡)神田道古(六代)か?
(極印)養心
(筆跡)神田道古(六代)か?
Attributed to Shōren-in no Miya Sonshō-hōshinnō; Authentication Seal: Yōshin; Authenticator: Kanda Dōko (Sixth generation head of the Kanda lineage) (?)
Source
〈第二巻 6〉和漢朗詠集(御物伝藤原行成筆本)ワカンロウエイシュウ冬歳暮白359かんりうつきをおびてすめることかがみのごとし寒流帯月澄如鏡 せきすいしもにくわしてときことかたなににたり夕吹和霜利似刀
Gertrude Bass Warner Memorial Library
Repository
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives
Institution
University of Oregon
Type
Image
Format
image/jpeg
Rights
No Copyright - United States
Rights Holder
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives