297 A poem from Senzai wakashū (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years); opening verse, Nagekutote (なけくとて)

Item

Title

297 A poem from Senzai wakashū (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years); opening verse, Nagekutote (なけくとて)

Calligrapher

Attributed to Jimyō-in Motosada (1607-1667)

Style/period

Edo (1615–1868)

Date

Early Edo

Material

Shikishi (poem card); ink on bluish paper with underdrawing in gold

Measurements

16.1 x 14.4 cm

Identifier

Z42_4j3_127a_297

Item Locator

Z42.4 J3

Transcription

なけゝとて/月やは物を/おもはする/かこちかほなる/我なみた哉

Transliteration

SZS XV: 929/926 nageke tote / tsuki ya wa mono wo / omowasuru / kakochi kao naru / ware namida kana

Translation

SZS XV: 929 What grieves me so - / The moon? – when sunk / In thought, / it is a pretext for / My tears, I think. (http://www.wakapoetry.net/szs-xv-929/)

Description

Information on kiwame fuda (Identification/Authentication slip): 持明院殿 基定/なけくとて
(極印)重
(筆跡)古筆了雪
Attributed to Jimyō-in-dono Motosada; Authentication Seal: Jū; Authenticator: Kohitsu Ryōsetsu

Source

〈第一巻 7〉千載和歌集(陽明文庫蔵本)センザイワカシュウ月前恋といへる心をよめる929926なげけとて月やは物をおもはするかこちがほなるわが涙かな
Gertrude Bass Warner Memorial Library

Repository

University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives

Institution

University of Oregon

Type

Image

Format

image/jpeg

Rights

No Copyright - United States

Rights Holder

University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives

Item sets

Z42_4j3_127a_297.jpg 297_L2016-138-1-det_160824_112726_hr.jpg