297 A poem from Senzai wakashū (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years); opening verse, Nagekutote (なけくとて)
Item
Title
297 A poem from Senzai wakashū (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years); opening verse, Nagekutote (なけくとて)
Calligrapher
Attributed to Jimyō-in Motosada (1607-1667)
Style/period
Edo (1615–1868)
Date
Early Edo
Material
Shikishi (poem card); ink on bluish paper with underdrawing in gold
Measurements
16.1 x 14.4 cm
Identifier
Z42_4j3_127a_297
Item Locator
Z42.4 J3
Transcription
なけゝとて/月やは物を/おもはする/かこちかほなる/我なみた哉
Transliteration
SZS XV: 929/926 nageke tote / tsuki ya wa mono wo / omowasuru / kakochi kao naru / ware namida kana
Translation
SZS XV: 929 What grieves me so - / The moon? – when sunk / In thought, / it is a pretext for / My tears, I think. (http://www.wakapoetry.net/szs-xv-929/)
Description
Information on kiwame fuda (Identification/Authentication slip): 持明院殿 基定/なけくとて
(極印)重
(筆跡)古筆了雪
(極印)重
(筆跡)古筆了雪
Attributed to Jimyō-in-dono Motosada; Authentication Seal: Jū; Authenticator: Kohitsu Ryōsetsu
Source
〈第一巻 7〉千載和歌集(陽明文庫蔵本)センザイワカシュウ月前恋といへる心をよめる929926なげけとて月やは物をおもはするかこちがほなるわが涙かな
Gertrude Bass Warner Memorial Library
Repository
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives
Institution
University of Oregon
Type
Image
Format
image/jpeg
Rights
No Copyright - United States
Rights Holder
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives