131 Poems from Kokin wakashū (Collection of Poems Ancient and Modern); opening verse of the first poem on the fragment, Sakurabana (さくら花)
Item
Title
131 Poems from Kokin wakashū (Collection of Poems Ancient and Modern); opening verse of the first poem on the fragment, Sakurabana (さくら花)
Calligrapher
Attributed to Tsumori Kuninatsu (1288-1352)
Culture
Japanese
Style/period
Kamakura (1192–1333)
Date
Late Kamakura
Material
Calligraphy fragment; ink on paper
Measurements
21.2 x 13.4 cm
Identifier
Z42_4j3_056b_131
Item Locator
Z42.4 J3
Transcription
哥たてまつれとおほせられし時に/よみてたてまつれる/さくら花さきてけらしもあしひきの/やまのかひよりみゆるしら雲寛平御時きさいの宮の哥合の哥/とものり/みよしの山へにさけるさくらはな/ゆきかとのみそあやまたれける
Transliteration
uta tatematsuredo oboserareshi toki ni yomite tatematsureru
KKS I: 59 sakurabana / sakitekerashi mo / ashihiki no / yama no kai yori / miyuru shirakumo
kanpyō ontoki kisai no miya no utaawase no uta
tomonori
miyoshino no / yamabe ni sakeru / sakurabana / yuki ka to nomi zo / ayamatare keru
KKS I: 59 sakurabana / sakitekerashi mo / ashihiki no / yama no kai yori / miyuru shirakumo
kanpyō ontoki kisai no miya no utaawase no uta
tomonori
miyoshino no / yamabe ni sakeru / sakurabana / yuki ka to nomi zo / ayamatare keru
Translation
KKS I: 59 Commanded to compose a poem. now it seems that / cherry blossoms have burst forth / at last from here I / see white clouds floating between the rugged far-off mountain slopes KKS I: 60 From the poetry contest held at the residence of the Consort in the Kanpyo era. –[Ki no] Tomonori. far in the distance / on lovely Mount Yoshino / cherry blossoms must / have opened for as I gazed / I thought I saw snowdrifts there (Rodd 2017, pp. 65-66)
KKS I: 59 Composed by command. The cherry blossoms / must be at their glorious best, / for in the valleys / lying between the mountains / white clouds have come into view.
KKS I: 60 A poem from the Empress's Contest during the reign of the Kanpyō Emperor [Uda]. -Tomonori. Flowering cherries / blossoming in the mountains / of fair Yoshino - / betrayed by unwary eyes, / we mistake them for snowflakes. (McCullough 1985, p. 25)
KKS I: 59 Composed by command. The cherry blossoms / must be at their glorious best, / for in the valleys / lying between the mountains / white clouds have come into view.
KKS I: 60 A poem from the Empress's Contest during the reign of the Kanpyō Emperor [Uda]. -Tomonori. Flowering cherries / blossoming in the mountains / of fair Yoshino - / betrayed by unwary eyes, / we mistake them for snowflakes. (McCullough 1985, p. 25)
Description
Information on kiwame fuda (Identification/Authentication slip): 津守國夏 哥たてまつれ
(極印)養心
(筆跡)神田道古(六代)か?
(極印)養心
(筆跡)神田道古(六代)か?
Attributed to Tusmori no Kuninatsu; Authentication Seal: Yōshin; Authenticator: Kanda Dōko (Sixth generation head of the Kanda lineage) (?)
Upper Phrase (kami no ku) Height: 20.0 cm
Source
〈第一巻 1〉古今和歌集(伊達家旧蔵本)コキンワカシュウ歌たてまつれとおほせられし時によみてたてまつれる59桜花さきにけらしなあしひきの山のかひより見ゆる白雲寛平御時きさいの宮の歌合のうたとものり60三吉野の山べにさけるさくら花雪かとのみぞあやまたれける
Gertrude Bass Warner Memorial Library
Spatial Coverage
Japan
Language
Japanese
Repository
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives
Institution
University of Oregon
Type
Image
Format
image/jpeg
Rights
No Copyright - United States
Rights Holder
University of Oregon. Libraries. Special Collections & University Archives